sábado, fevereiro 10, 2007

Un arrangement (...) qui acceptera la disjonction ou la divergence comme le centre infini à partir duquel, par la parole, un rapport doit s'établir: un arrangement qui ne compose pas, mais juxtapose...

Maurice Blanchot
L'entretien infini
[enquanto Jarvis Cocker me dá música]

6 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Maurice Blanchot, hmmm, francês nesta antro, hmm-hmmm!
*
(ainda há dias estive com "Le livre à venir " nas mãos...)

11 fevereiro, 2007 00:19  
Blogger icendul said...

resolvi postar um dos excertos que considero fulcral para entender o "neutro" e o "descontínuo".
deste lado tb se trabalha, madame. francês não se fala, mas sempre se leu.

boas noites - hj, do outro lado do douro*

11 fevereiro, 2007 01:14  
Blogger icendul said...

agora para te imitar->"c-o-r-r-i-g-en-d-a":

fucrais*

:P

11 fevereiro, 2007 01:16  
Anonymous Anónimo said...

I2_S2,
Se quiser falar com propriedade, então "deste lado tb se trabalha, mademoiselle":P e eu nunca duvidei da aptidão para leituras em línguas estrangeiras,apenas me congratulei com a novidade.*

Post-Scriptum: deixei-lhe mensagens no tlm.

11 fevereiro, 2007 05:28  
Blogger icendul said...

lol
e faltava o "l" em fulcrais!!!
gozar é feio, de facto:P

*

11 fevereiro, 2007 11:35  
Anonymous Anónimo said...

uI2_S2,
De facto, gozar é mto feio...mas,acutilante:P *

11 fevereiro, 2007 17:33  

Enviar um comentário

<< Home